Atli Magnússon, þýðandi, er látinn. Atli var fæddur árið 1944 og var mikilvirtur þýðandi. Hann þýddi margar bækur sem teljast til heimsbókmennta, svo sem bækur eftir Scott Fitzgerald, Josep Conrad, Thomas Hardy, Truman Capote og Johannes V. Jensen.
Atli starfaði lengi við blaðamennsku, fyrst sem prófarkalesari á Þjóðviljanum, síðan á Alþýðublaðinu og Tímanum þar sem hann starfaði sem blaðamaður. Eftir að Tíminn var lagður niður starfaði hann alfarið við þýðingar
Í samtali við Morgunblaðið árið 2007 sagði Atli að hann gæfi bókmenntaþýðingum allan þann tíma sem hann gæti.
„Ég hef gefið bókmenntaþýðingunum allan þann tíma sem ég hef getað. Það gefur mesta yndið. Maður er þá á fullu að vinna í því þar sem hjartað er með. Ég kalla mig heppinn, að mér hefur aldrei leiðst þýðingarstarfið. Það er mikil gæfa. Þetta er starf sem maður getur alltaf gengið í.“
„Pabbi minn er dáinn. Hann gaf mér bók með eftirfarandi áritun fyrir 29 árum þegar líf mitt var í ólgusjó neyslu og hörmunga. Þessi kveðja er viðeigandi þegar Atli Magnússon flytur í sumarlandið: „Hvert sem góður maður fer er honum borgið“.“