fbpx
Mánudagur 02.mars 2026

Tilnefndur til alþjóðlegu Man Booker verðlaunanna

Jón Kalman meðal þrettán höfunda á langa tilnefningarlistanum

Kristján Guðjónsson
Miðvikudaginn 15. mars 2017 12:35

Ekki missa af Helstu tíðindum dagsins í pósthólfið þitt

Lesa nánar

Jón Kalman Stefánsson er tilnefndur til alþjóðlegu Man Booker verðlaunanna 2017 fyrir skáldsöguna „Fiskarnir hafa engar fætur“ í enskri þýðingu Phil Roughton. Hann er fyrsti íslendingurinn til að vera tilnefndur til þessara virtu bókmenntaverðlauna. Fiskarnir hafa engar fætur er ein þrettán bóka á lengri tilnefningalista (e. longlist) verðlaunanna í ár, í apríl verður svo tilkynnt hverjar bókanna komast á styttri tilnefningalistann og sigurvegarinn verður kynntur 14. júní næstkomandi.

Frá 2005 til 2015 voru alþjóðlegu Man Booker-verðlaunin veitt annað hvert ár fyrir heildarverk höfundar utan Bretlands, en í fyrra voru þau veitt í fyrsta skipti fyrir eitt þýtt skáldverk. Þá var það kóreyski rithöfundurinn Han Kang sem hlaut verðlaunin fyrir bókina The Vegetarian.

Aðrir sem komast á langa tilnefningalistann í ár eru eftirfarandi:

Mathias Enard (Frakkland) fyrir Compass í enskri þýðingu Charlotte Mandell (útgefandi: Fitzcarraldo Editions).
Wioletta Greg (Pólland) fyrir Swallowing Mercury í enskri þýðingu Eliza Marciniak (útgefandi: Portobello Books).
David Grossman (Ísrael) fyrir A Horse Walks Into a Bar í enskri þýðingu Jessica Cohen, (útgefandi: Jonathan Cape)
Stefan Hertmans (Belgía) fyrir War and Turpentine í enskri þýðingu David McKay (útgefandi: Harvill Secker)
Roy Jacobsen (Noregur) fyrir The Unseen í enskri þýðingu Don Bartlett og Don Shaw (útgefandi: Maclehose)
Ismail Kadare (Albanía) fyrir The Traitor’s Niche í enskri þýðingu John Hodgson (útgefandi: Harvill Secker)
Yan Lianke (Kína) fyrir The Explosion Chronicles (í enskri þýðingu Carlos Rojas útgefandi: Chatto & Windus)
Alain Mabanckou (Frakkland) fyrir Black Moses í enskri þýðingu Helen Stevenson (útgefandi: Serpent’s Tail)
Clemens Meyer (Þýskaland) fyrir Bricks and Mortar í enskri þýðingu Katy Derbyshire (útgefandi: Fitzcarraldo Editions)
Dorthe Nors (Danmörk) fyrir Mirror, Shoulder, Signal í enskri þýðingu Misha Hoekstra (útgefandi: Pushkin Press)
Amos Oz (Ísrael) fyrir Judas í enskri þýðingu Nicholas de Lange (útgefandi: Chatto & Windus)
Samanta Schweblin (Argentína) fyrir Fever Dream í enskri þýðingu Megan McDowell (útgefandi: Oneworld)

Athugasemdir eru á ábyrgð þeirra sem þær skrá. DV áskilur sér þó rétt til að eyða ummælum sem metin verða sem ærumeiðandi eða ósæmileg. Smelltu hér til að tilkynna óviðeigandi athugasemdir.

Fleiri fréttir

Mest lesið

Nýlegt

Eyjan
Fyrir 2 klukkutímum

Jón Örn í eigendahóp Markarinnar lögmannsstofu

Jón Örn í eigendahóp Markarinnar lögmannsstofu
433Sport
Fyrir 3 klukkutímum

Íslenska liðið undirbýr sig af kappi á Spáni – Risastór vika framundan

Íslenska liðið undirbýr sig af kappi á Spáni – Risastór vika framundan
Fókus
Fyrir 4 klukkutímum

Giftu stjörnurnar sig á laun? – Stílisti kjaftaði af sér á rauða dreglinum

Giftu stjörnurnar sig á laun? – Stílisti kjaftaði af sér á rauða dreglinum
Fréttir
Fyrir 4 klukkutímum

Sérfræðingur hefur áhyggjur af innrásinni í Íran – „Útilokað að knýja fram stjórnarskipti með loftárásum“

Sérfræðingur hefur áhyggjur af innrásinni í Íran – „Útilokað að knýja fram stjórnarskipti með loftárásum“
Fókus
Fyrir 5 klukkutímum

Allt að 30 ára bið eftir geðlæknisþjónustu – ,,Það ræður ekkert kerfi við þetta”

Allt að 30 ára bið eftir geðlæknisþjónustu – ,,Það ræður ekkert kerfi við þetta”
433Sport
Fyrir 6 klukkutímum

Myndband: Uppákoma í Garðabæ um helgina vekur athygli – Hvað sagði Samúel sem gerði allt vitlaust?

Myndband: Uppákoma í Garðabæ um helgina vekur athygli – Hvað sagði Samúel sem gerði allt vitlaust?
Pressan
Fyrir 7 klukkutímum

Allt á suðupunkti og Trump heitir hefndum vegna þeirra sem létust

Allt á suðupunkti og Trump heitir hefndum vegna þeirra sem létust
Fókus
Fyrir 7 klukkutímum

Ingibjörg kom að syni sínum meðvitundarlausum eftir TikTok-áskorun

Ingibjörg kom að syni sínum meðvitundarlausum eftir TikTok-áskorun