Þetta sagði Guðrún í viðtali í Morgunútvarpinu á Rás 2 í morgun en fjallað er um málið á vef RÚV.
Í frétt Morgunblaðsins á mánudag var fjallað um drögin þar sem fram kom að breytingarnar fælu meðal annars í sér að kvengera Guð og tala um öll kyn. Þá væri óður til Allah birtur á arabísku í íslenskri sálmabók.
„Hér er um óvitaskap að ræða. Mér vitanlega eru kynin líffræðilega tvö, karlar og konur. Svo eru til alls konar afbrigði sem hafa alltaf verið, bæði hvað varðar líkamsgerð og hneigðir,“ sagði Geir meðal annars við Morgunblaðið og bætti við:
„Þegar menn eru farnir að skipta föðurnum, skaparanum, út fyrir eitthvað annað þá erum við komin á villuvegu. Þá er verið að kenna villutrú og það hefur mjög slæmar og alvarlegar afleiðingar þegar til lengdar lætur.“
Í viðtalinu í Morgunútvarpinu sem vitnað er til í frétt RÚV sagði Guðrún það vont að vera sökuð um að boða villutrú. „Það má saka mig um ýmislegt en villutrú er ekki alveg rétt,“ sagði biskup.
Í viðtalinu kom fram að verið væri að auka fjölbreytni tungutaksins í helgihaldi en gagnrýnin hefur einnig snúist að sálmi á arabísku. Segir Guðrún að sálmurinn hafi verið fyrst þýddur í sálmabók árið 2013 og finna megi tugi sálma á öðrum tungumálum en íslensku. Umræddur sálmur sé hákristinn og saminn af kaþólikka frá Nasaret.
„Það virðist vera ákveðin hræðsla hjá mörgum við múslima og íslamska trú. Ég ber bara virðingu fyrir því og það er ekki gott. En það hefur ekkert með íslensku sálmabókina að gera, hún er rammíslensk og hákristin,“ sagði Guðrún. Fólk þurfi ekki að hafa neinar áhyggjur.
„Ég get alveg lofað ykkur því að ef Þjóðkirkjan væri að breytast í einhvers konar múslímska kirkju þá væri mér að mæta. Það er ekki það sem þetta snýst um. En ástæðan fyrir því að það eru sálmar á fleiri tungumálum er sú að það er mjög mikið af fólki sem kemur í kirkju íslensku þjóðkirkjunnar sem talar ekki íslensku.“