Í sjöfréttum Ríkisútvarpsins (23.05.2012) var talað um bát sem væri vélarvana austur af Reykjanesi. Hvar skyldi hann hafa verið? Lítið á landabréf. Sama dag var í DV sagt frá flugvél sem, lenti með veikan farþega á Keflavíkurflugvelli. Vélin var sögð á leið frá Austurríki til Riga í Lettlandi. Og hafði viðkomu á Íslandi ! Greinilegt er að hefja þarf kennslu í landafræði í grunnskólum landsins.
Það er fast orðatiltæki að tala um það þegar einhver er fermdur að hann eða hún sé tekin í tölu kristinna manna. Ríkissjónvarpið breytti þessu orðatiltæki í fréttum (22.05.2012). Þar var ítrekað tala um að taka í tölu kristinna. Þessari breytingu, sem ekki er til bóta, veldur líklega hræðsla við málfarsfemínista, sem hatast sumir hverjir við það að orðið maður sé notað um konur. Það er rétt og eðlilegt að tala um að stúlkur séu teknar í kristinna manna tölu, því samkvæmt íslenskri málvenju fornri og nýrri eru konur menn.
Í fréttum Ríkissjónvarpsins var Björg Thorarensen lagaprófessor rödd skynseminnar ( ekki í fyrsta skipti) þegar hún fjallaði um völd forseta Íslands. Tímabær ummæli til að slá á rugl sumra frambjóðenda og sitjandi forseta um þau völd sem embættinu fylgja samkvæmt stjórnarskrá lýðveldisins.
Úr mbl.is (22.05.2012): … og m.a. bent á að fulltrúar nefndarinnar, sem hafi ætla til Kína til að rannsaka uppruna eftirlíkinganna, hafi verið hafnað um vegabréfsáritun. Sitthvað er þessa setningu að athuga. Betra hefði verið: ..og m.a. bent á að fulltrúa nefndarinnar, sem hafi ætla til Kína til að rannsaka uppruna eftirlíkinganna, hafi verið synjað um vegabréfsáritun.
Molaskrifari lét sig hafa það að horfa á upphaf útsendingar Evróvisjón frá Bakú fram yfir flutning íslenska lagsins. Hlustaði nógu lengi til að heyra íslenska þulinn tala um fólk sem kynni fullt af tungumálum, manninn sem sigraði keppnina og segja: Við höldum niðri í okkur andanum og krossum puttana. Ríkissjónvarpið á nú að geta betur en þetta.
Á skjánum (22.005.2012) var Pólverji nokkur titlaður forseti dýragarðs. Það hlýtur að vera afskaplega merkilegt og eftirsótt embætti!
Lesandi vakti athygli á undarlegri notkun orðsins kostulegur á dv.is (22.05.2012): ,,Blaðamenn hinnar opinberu Eurovision heimasíðu voru dolfallnir yfir kostulegum flutningi Gretu Salóme og Jónsa á laginu Never forget fyrr í kvöld.“ Molaskrifari tekur undir með lesanda. Orðið kostulegur á ekki við hér. Það er nú orðið notað nær eingöngu í merkingunni skrítinn , undarlegur.
Fyrirvari: Athugasemdir frá öðrum á þessari síðu eru á þeirra ábyrgð. Síðuskrifari áskilur sér rétt til fjarlægja dónaleg eða meiðandi ummæli, nafnlausar athugasemdir eða athugasemdir undir dulnefni. – . ESG
Upprunaleg færsla á Eidur.is
